close

版大您好:

以下的翻譯請參考看看,有疑問歡迎跟我說〜 ☆*:.。. o(≧▽≦)o .。.:*☆

_______________________________________________________________
Better a thousand enemies outside the tent than one within it.
照字面上的意思翻是:千個敵人在帳篷外比一個敵人在帳篷內還要好。
_______________________________________________________________

基本釋義:一個内賊比百個外賊更厲害。 ((((;゚Д゚)))))))
_______________________________________________________________

所以,寧願有很多敵人也不要有間諜嘛!*・゜゚・*:.。..。.:*・'(*゚▽゚*)'・*:.。. .。.:*
_______________________________________________________________

例句:Better a thousand enemies outside the tent than one within it,
we have to be careful if there are any betrayers.
翻譯:一個内賊比百個外賊更厲害。我們要小心我們當中有無背叛者。
_______________________________________________________________

希望以上的有幫到您〜〜〜♪───O(≧∇≦)O────♪

BY: TER。 ♪(*^^)o∀*∀o(^^*)♪

參考資料 TER英文經驗〜 *\(^o^)/*
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cliffo40 的頭像
    cliffo40

    cliffo40

    cliffo40 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()